Книги С Сайта Васудева.ру

Изменения в книгах - просто спекуляции » » » Изменения в книгах - просто спекуляции andrei vahanau: Что скажете друзья? Это страшное время. С сайта www.vasudeva.ru 'В интернете гуляют спекуляции по поводу изменений в 'Бхагавад-Гите как она есть' А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупады по сравнению с макмиллановским изданием 1972 года. Редактор издания 'Бхагавад-Гите как она есть' Джайадвайта Свами выложил для всеобщего доступа поправки книги с подробным описанием каждой правки.

В том случае, когда на каждый тираж Русского лото приобретается более чем один билет, становится сложно за ними уследить. Естественно, что можно проверить билеты после того, как игра окончится, но в данном случае полностью пропадет весь азарт. Однако при использовании программы Русское. Игры на пк через торрент. Онлайн игры лото позволяют пройти разноплановые турниры вместе с друзьями и испробовать свое везение. Бесплатные игры Лото помогут малышам выучить цифры от одного до ста за короткое время. Игры Лото требуют терпения и внимательности на протяжении всей игры, чтоб закрыть все числа.

В настоящей книге нам посчастливилось. Скачать файл бесплатно с сайта Васудева.ру! Книжный интернет-магазин book24.ru — Ваш проводник в мир книг! На нашем сайте Вы.

На данный момент представлено введение и первые 6 глав. Когда Джайадвайта Свами внес изменения во второе издание «Бхагават-Гиты как она есть», он сделал их прямо на копии книги, - на копии первого издания. После публикации второго издания, эта копия первого издания была потеряна на несколько лет. Но примерно в 2006 году Дравида дас нашел ее в чемодане в Сан-Диего. Эта копия была отсканирована и оцифрована.

И сейчас BBT выложила ее в интернет. Эти файлы формата PDF. В некоторые вложены картинки и аудиофайлы, которые может прочитать не каждый PDF-ридер. Файлы хорошо работают в Adobe Acrobat Reader. В этой копии Вы можете видеть все смысловые изменения и дословные значения. (Переводы были сделаны отдельно, а не в самой книге). Кроме того, Джайадвайта Свами добавил комментарии, иногда кратко объясняя причины изменений, но главным образом давая оригинальные машинописные тексты, из которых было сделано первое издание.

Матсья Аватара дас, ученик школы санскрита Гопипаранадхана прабху в Говардхане добавил комментарии, чтобы объяснить некоторые изменения, сделанные для дословного значения. Некоторые преданные рекомендовали BBT опубликовать версию второго издания с примечанием к каждому сделанному исправлению. Аннотированные сканированные документы, представленные здесь, являются такого вида примечаниями. Помимо того, что это гораздо легче производить, отсканированная версия имеет большее историческое значение, поскольку показывает оригинальный редактируемый документ. Аннотации дают более широкие объяснения, чем мы могли бы ожидать от версии сносками. И сканированный вариант делает его более легким для вас, чтобы увидеть изменения, прямо на месте, вместо того, чтобы возвращаться назад и вперед между текстом и сноской.

Так как добавление заметок и их перепроверка требует времени, отсканированная и аннотированная книга будет издана в рассрочку, глава за главой. Поправки в Бхагават-Гите В «Объяснениях поправок в Гите» рассматриваются некоторые из наиболее интересных и поучительных примеров изменений сделанных для второго издания «Бхагавад-Гиты как она есть». Сколько примеров? Более двухсот. Туда включены почти каждый пересмотр поставленный под сомнение в Интернете - плюс много изменений о которых критики, похоже, не хотят говорить.

Здесь, например, Вы увидите тексты первого и второго изданий. Так же Вы увидите что-то еще: текст оригинальной рукописи. Примечания для Предисловия и Введения Джайадвайты Свами Шрила Прабхупада продиктовал Предисловие для «Бхагават-Гиты как она есть» в мае 1971 года, и примерно через месяц в типографии ИСККОН в Бруклине мы получили напечатанную транскрипцию. Транскрипция датируется следующим образом: Сидней, Австралия; 12 мая, 1971 Бомбей, Индия; 14 июня, 1971 (вторая печать) Шрила Прабхупада отправил почтой Предисловие 12 мая, но по непонятным причинам оно не было доставлено, поэтому он отправил перепечатанную версию, приложенную к письму Рупанудже, Бхагавану и Сатсварупе от 15 июня.

Инициалы печатающего Введение «адб», скорее всего принадлежат Аравинде Дасу Брахмакари, путешествующего в качестве помощника Шрилы Прабхупады в то время. Я не могу с уверенностью вспомнить, кто редактировал Предисловие, Хайагрива дас или я. Текст Введения был продиктован Шрилой Прабхупадой и записан на пленку, вполне вероятно самим Шрилой Прабхупадой пока он жил в студии йоги доктора Мишра в доме 100 на 72ой Западной улице на Манхэттене.

Запись заканчивается внезапно, через несколько секунд после того как Шрила Прабхупада говорил три часа. На катушке с записью – самая ранняя аудиозапись хранившихся в архивах Бхактиведанты – есть пометка, сделанная рукой Шрилы Прабхупады, «Введение к Бхагават Гите» и дата «19/2/66» - 19 февраля. Запись сделана через пять месяцев после прибытия Шрилы Прабхупады в Америку. Из всех диктовок «Бхагават-Гиты как она есть» Шрилы Прабхупады сохранилась только эта аудиозапись.

Тексты других частей книги он напечатал сам. Когда он начал использовать диктофон, начиная с седьмой главы он использовал пленки вторично и не осталось аудиокопий. В дневнике 1966 года Шрила Прабхупада упоминает Введение несколько раз.

Запись от 20 февраля: «Введение к Гитапанишад записал две стороны на три часа». На следующий день: «В сегодняшней встрече приняло участие большее количество людей чем в другие дни.

Запись введения им очень понравилась. Некоторые из них принесли фрукты и Миссис Леблан дала три доллара». И спустя два дня: «Миссис Леблан забрала магнитофонную пленку для написания Введения к Гитопанишад.» Миссис Леблан это женщина, посещающая уроки Шрилы Прабхупады.

Опять же, обращаясь к его дневнику, кажется он пытался вовлечь ее в редактирование «Бхагават-Гиты как она есть», но 15 марта он написал: «Сейчас она теряет интерес с тех пор как узнала, что Бхагават-Гита не поддерживает монизма.» Однажды ночью в октябре Шрила Прабхупада в доме 26 на Втором Авеню дал рукопись Введения для перепечатывания Сатсварупе. 'Он сказал, что хочет немедленно размножить набросок и распространять его отдельно от остальной Бхагавад-гиты' Сатсварупа вернул ему перепечатанную рукопись на следующее утро, и Прабхупада хранил ее несколько дней перед тем как напечатать. «К 13 ноября Шрила Прабхупада отослал копию Сумати Морарджи в Бомбей. И третий выпуск «Обратно к Богу» от 1 декабря 1966 года объявил, что брошюра доступна за 35 центов. В 1968 году компания Macmillan опубликовала сокращенное издание «Бхагавад-Гиты как она есть», с Введением (и остальными частями книги) под редакцией в окончательном виде Райарамы Даса. За 1972 год полная версия, Введение (и, опять же, остальная часть книги) была отредактирована Хайагривой Дасом. Поскольку Введение это, по сути, лекция, оно представляло некоторые редакционные проблемы помимо тех, которые можно ожидать в процессе редактирования написанного слова.

В то время как письменность имеет тенденцию двигаться от точки к точке по прямой линии, лекции имеют тенденцию перемещаться туда-сюда, иногда лектор отвлекается, иногда придерживается линии мысли, но оставляет ее незавершенной, иногда повторяется, возможно, даже несколько раз. Такова типичная речь. Хайагрива, таким образом, в обязательном порядке сделал несколько вариантов того, что вырезать и что оставить, когда формировал лекции Шрилы Прабхупады в письменный вид. И, по моему мнению, он проделал мастерскую работу. В процессе пересмотра Введения я обычно выбирал его варианты. Я привел в порядок вещи здесь и там, обращая внимание на вопросы правописания, пунктуации, грамматики и синтаксиса.

Я исправил несколько «ослышек» и восстановил некоторые потерянные слова. Когда Хаягривы давал переводы, я обновил их, чтобы они соответствовали бы тексту основной части книги.

Но я не видел причин возвращаться назад к неотредактированной записи и начать все заново с нуля. Я, однако, восстановил ряд цитат на санскрите, которые в оригинальном издании были опущены. С помощью наших редакторов санскрита я восстановил семь стихов на санскрите, которые Шрила Прабхупада цитирует из Гита-махатмьи, так как его вывод основывается на ней.' Ответов - 14, стр: 1 Александр: Если это весь текст статьи, то, на мой взгляд, получилось малоубедительное обвинение в 'спекуляциях'. В теме Изменения в книгах Шрилы Прабхупады, особенно в последних постах, это обсуждалось. И в статье неверно написано.

Над редактированием Гиты работал Хаягрива дас, в 1972 - Раярама дас, а не наоборот. Причем, как я уже писал, Джаядвайта Свами полагал, что Хаягрива не консультировался в своем редактировании со Шрилой Прабхупадой, а это не так. Он работал несколько месяцев вместе со Шрилой Прабхупадой (о чем Хаягрива прабху писал в своем дневнике, который был издан в виде книги 'Взрыв Харе Кришна'). На эту тему было опровержение позиции Джаядвайты Свами, после которого он отозвал свою статью с Sampradaya Sun. Суть в том, что ни разрешения Шрилы Прабхупады, ни необходимости редактировать Гиту 1972 г. Издания не было и нет. Реальные опечатки и ошибки в Гите относительно малочисленны.

Изменений в общей сложности было внесено более 5 тыс. (встречал такую цифру: из 5 тыс.

Действительно исправлены ошибки примерно менее чем в 20 местах). Примеры и полный список изменений выложены в интернете. Есть сравнения с тем, что говорит в лекциях Шрила Прабхупада по стихам, которые изменены при редактировании в 1983 г., и эти сравнения еще раз показывают, что появились изменения, которые искажают философию, а также весь стиль книги на английском заметно изменился. Текст с тех пор (1983 г.) продолжает изменяться. Множество преданных полагают, что редактирование принесло больше вреда, чем пользы, и ББТИ в этих условиях, естественно, попыталось оправдать свою деятельность. Насколько я знаю, никто не спорит с тем, что в Гите 1972 г. Есть некоторые, очень малочисленные, опечатки, которые максимум можно было бы один раз исправить (и включить в книгу соответствующий список с пояснениями).

Однако наличие в ней массы ошибок и недочетов, требующих пересмотра всей книги, - это не факт. Есть блестящее краткое изложение данной темы, презентация, подготовленная для ББТИ: Может быть, кто-нибудь переведет этот текст (6 стр.) на русский? Andrei vahanau: Ответственность ББТ 1)«Я специально создал ББТ, чтобы закрепить за ним исключительные права на печать всей литературы, содержащей мои наставления, работы и лекции». (Письмо Мар, 1973 г.) 2)ББТ несет огромную ответственность за публикацию учения Шрилы Прабхупады в авторитетной форме (манере). 3)Относительно авторитетности и подлинности книг ББТ вообще не должно быть никаких вопросов.

4)«Как только вы интерпретируете, или изменяете Священное Писание, оно теряет свою авторитетность». Проблемы, которые необходимо решить 1)Некоторые книги ББТ содержат множество изменений, о которых, никогда и никому не сообщалось, даже попечителям ББТ. 2)Многие из этих изменений существенно меняют смысл текста первоначальных (оригинальных) книг Шрилы Прабхупады.

3)Большое число читателей ББТ потеряли веру в эти книги, из-за их изменений. 4)Как результат – огромное сокращение распространенных и проданных книг ББТ. Вопрос об авторитетности 1)ИСККОН занимает уникальное положение, вследствие неоспоримого авторитета книг Шрилы Прабхупады.

Санскрит

2) Все лекции, которые Шрила Прабхупада давал лично, он читал из своих первоначальных книг, и не просил их изменять. Первоначальные книги полностью авторитетны и одобрены Шрилой Прабхупадой. 3) Один человек, делающий тысячи неправомочных и недокументированных изменений без всякой системы проверок и контроля, разру-шает эту авторитетность.

Тогда он сам становится авторитетом. Andrei vahanau: Прабхупада не хотел изменений 1)«Что касается вашего редактирования – я бы очень хотел этогоПожалуйста, будьте очень осторожны, чтобы не изменить идеи». (письмо, Февраль, 1967 г).

2)«не пытайтесь изменить это. Американцам это может нравиться или не нравиться. Не пытайтесь что-либо изменить без моего разрешения» (письмо Август, 1976 г).

3)«относительно смысла, второй абзац «Шримад-Бхагаватам» 2.2.38, это ясно. Не пытайтесь что-то изменить». (Письмо, Сентябрь, 1976 г). Редакторы – мошенники (беседа, Июнь 1977 г) «У него всегда будут вопросы и изменения. Это его бизнес. Таков американский бизнес.

Они всегда так делают. Что я могу поделать?

Главное

В конечном итоге, оно отправляется на редактирование. Они вносят изменения, такие изменения Так как это проверить? Как это остановить? Они делают это не имея полномочий Это очень серьезная ситуация.

Вы напишите одно письмо, в котором спросите: «Почему вы сделали так много изменений?» Да и кому писать? Кто будет об этом заботиться? Там собрались одни негодяи» Книги следующего тиража должны иметь первоначальный вид Напишите Сатсварупе, что «Таково положение. Они все делают по своей прихоти». Следующий тираж книг должен быть приведен к их первоначальному виду. Напишите им немедленно, что «Редакторы-мошенники все разрушают, и их поддерживает Рамешвара и его соучастники» Так что вы донесите эту информацию до Сатсварупы.

Они ничего не должны изменять Эти опасные вещи происходят. Как это проверить? Они поступают очень вольно и опасно. И этот мошенник, Радха-Валлабха, тоже замешан в изменениях. Он большой негодяй. Andrei vahanau: Книги следующего тиража не имели первоначальный вид 1)Книги следующего тиража не были первоначального вида.

2)Скорее всего, сразу же после того, как Шрила Прабхупада оставил тело, редакторы ББТ начали масштабную проверку «Бхагавад-гиты как она есть», которая была издана в 1983 году, как «переработанная и дополненная». 3)В ней содержится более 5,000 изменений и многие из них в корне меняют смысл философских идей. Стиль и чувство книги также сильно отличаются. 4)В данной презентации рассматриваются некоторые из этих 5,000 изменений. 'Переработанное и дополненное' издание «редакция на санскрите, которая в настоящее время сделана учеными. И сейчас они были способны увидеть, как преодолеть непонимание рукописей. Они обращались к тем же самым комментариям на санскрите, которыми пользовался Шрила Прабхупада при написании «Бхагавад-гиты как она есть».

Помочь Сайту Васудева.ру

(Из «Примечания ко второму (переработанному и дополненному) изданию). Изменения не были показаны никому, даже ББТ! 1)«Полный список» изменений был роздан старшим преданным, однако, он был далеко не полным. В нем были перечислены лишь те изме-нения, которые касались перевода, и сделано это было в очень загадочной форме, так, что никто ничего не мог понять. 2)Никому, кроме редактора, не было известно об истинном количестве изменений. 3)Тем не менее, ДжиБиСи одобрил печать измененных книг, но только с небольшой разницей.

Andrei vahanau: Виды изменений 1)Исправления реальных типографских опечаток. (Они составляют ничтожный процент от всех изменений). Вот изменения, о которых мы слышим от сторонников редакции: «Планета деревьев», «животноводство», и т.п. 2)Педантичные бессмысленные изменения, которые не делают книгу лучше и не исправляют никаких ошибок в оригинальной книге. 3)Изменен стиль. Стиль первоначальной редакции заменяется другими различными стилями отличными от него.

4)Изменяется философия, представленная в оригинальных книгах. Оправдание изменений 1)Редактор оправдывает изменения в тексте, говоря, что в нем очень редко встречаются какие-либо ошибки или неправильная подача философии, и утверждая, что измененная версия ближе к «оригинальной рукописи». 2)Никто из авторов не хочет, чтобы текст его книги возвращали к тому, что написано в первоначальной рукописи. 3)Авторы назначают редакторов, чтобы представить оригинальную рукопись более красиво. 4)Прабхупада назначил редакторов, чтобы представить «Бхагада-гиту» как можно красивее, а также одобрил ее редактирование. Он не хотел предавать ей вид первоначальной рукописи.

Ложная предпосылка 1)«Переработанное и дополненное» издание основывается на предпосылке, что: «Если у меня есть желание изменить это и могу найти несоответствия с оригинальной рукописью, то я вправе это исправить, даже, если то, что представляется в оригинале опубликованной книги, написано на вполне хорошем английском языке и замечательно представляет философию». 2)В этом заключается ошибка, ложная предпосылка. Если в напечатанной книге нет ошибок, то и нет необходимости ее изменять. 3)Примерно 20 из 5,000 изменений действительно являются исправлением ошибок.

Andrei vahanau: Наиболее известное изменение (Б.-г. 4.34) 'Just try to learn the truth by approaching a spiritual master. Inquire from him submissively and render service unto him. The self-realized soul can impart knowledge unto you because he has seen the truth'. 1)Просто попытайся узнать истину, обратившись к духовному учителю. Вопрошай его смиренно и служи ему. Осознавшая себя душа может передать тебе знание, ибо она узрела истину.

2)Просто попытайся узнать истину, обратившись к духовному учителю. Вопрошай его смиренно и служи ему.

Осознавшие себя души могут передать тебе знание, ибо они узрели истину. 3)В первоначальной «Бхагавад-гите как она есть», написанной Шрилой Прабхупадой, в комментарии к стиху 4.34, отсутствует предложение «.Нельзя достичь духовного совершенства и с помощью самостоятельного изучения священных книг». Перевод Б.-г. 4.34 1936 года В 1936 году, в Бомбее на встрече, где Шрила Прабхупада прославлял Шрилу Бхактисиддханту Сарасвати, он перевел этот текст следующим образом: «Просто обратись к мудрому и истинному духовному учителю. Сначала предайся ему и попытайся его понять, вопрошая и служа ему. Такой мудрый духовный учитель просветит тебя трансцендентным знанием, поскольку он уже постиг Абсолютную Истину».

Не регулярная практика Б.-г. 3.32 'But those who, out of envy, disregard these teachings and do not practice them regularly, are to be considered bereft of all knowledge, befooled, and doomed to ignorance and bondage'.

1)Но тех, кто из зависти пренебрегают этими наставлениями и не практикуют их регулярно, следует считать лишенными всякого знания, одураченными и обреченными на невежество и рабство. 2)Те же, кто из злобы и зависти отвергают Мои наставления, лишены всякого знания, безнадежно глупы, и все их попытки достичь совершенства обречены на неудачу. Лекция Шрилы Прабхупады Прабхупада слушает, как преданный читает оригинальный стих, а затем сам цитирует этот стих в своей лекции: «Каждый утверждает «Какая польза от того, что вы стали слугой Бога? Так проявляется зависть.

Итак, если кто-то отказывается служить Богу и становится завистливым, ‘игнорирует эти наставления и не практикует их регулярно, то его следует считать лишенным всякого знания. ‘Несмотря на то, что он – слуга, он думает, 'Я – господин, я никому не служу.

‘Это майа, утрата всякого знания» andrei vahanau: Управление чувствами? 3.7 “On the other hand, he who controls the senses by the mind and engages his active organs in works of devotion, without attachment, is by far superior.” 1)«С другой стороны, его превосходит тот, кто, отказавшись от привязанностей, с помощью ума контролирует чувства и занимает свои активные органы (органы чувств) деятельностью в преданном служении».

2)«Но искренний человек, который с помощью ума пытается обуздать чувства и, отказавшись от мирских привязанностей, начинает заниматься карма-йогой в сознании Кришны, намного превосходит его. Лекция Шрилы Прабхупады 1)«С другой стороны, его превосходит тот, кто, отказавшись от привязанностей, с помощью ума контролирует чувства и занимает свои активные органы (органы чувств) деятельностью в преданном служении». 2)Прабхупада: «Да. Вместо того чтобы пытаться искусственно медитировать и контролировать свои чувства, займите их деятельностью в сознании Кришны и постепенно вы обретете счастье. Ваши чувства будут под контролем. Продолжайте» Постоянная практика?

6.35 The Blessed Lord said: “O mighty-armed son of Kunti, it is undoubtedly very difficult to curb the restless mind, but it is possible by constant practice and detachment.” 1)Благословенный Господь сказал: «О могучерукий сын Кунти, несомненно, очень трудно обуздать беспокойный ум, но это возможно с помощью постоянной практики и отрешенности». 2)Господь Шри Кришна сказал: «О могучерукий сын Кунти, обуздать беспокойный ум, конечно же, чрезвычайно трудно. Однако это можно сделать с помощью определенной практики и отказа от мирских удовольствий». Andrei vahanau: В русском варианте изменения этого стиха не так значительны, однако, глядя на английский вариант, хочется плакать. Confusing everything 14.6 1) By acting in the mode of goodness, one becomes purified. Works done in the mode of passion result in distress, and actions performed in the mode of ignorance result in foolishness.

1) Действуя в гуне благости, человек очищается. Деятельность, совершенная в гуне страсти, приводит к страданиям, а действия, совершенные в гуне невежества, приводят к глупости.

Книги

2) The result of pious action is pure and is said to be in the mode of goodness. But actions done in the mode of passion result in misery, and action performed in the mode of ignorance results in foolishness. 2) Совершая благочестивые действия в гуне благости, человек очищается. Действия, совершенные в гуне стра-сти, приносят человеку страдания, а деятельность в гунне невежества лишает его разума. Andrei vahanau: Чтение многих книг 10.34 'One need not read many books on different subject matters; the ability to remember a few and quote them when necessary is another opulence'. 1)Не нужно читать много книг на различные темы; способность запоминать некоторые из них и цитировать их, когда это необходимо, является еще одним достоянием. 2)А способность, прочитав много книг по разным областям знания, усвоить их содержание и в случае необходимости применять полученные знания на практике, называют разумом (медха), еще одним из семи достоинств.

Что же об этом говорит Шрила Прабхупада? 1)«Вывод таков, что вместо того, чтобы отвлекать наше внимание на чтение неавторитетных книг, лучше обратить его на более авторитетную вайшнавскую литературу». (Письмо, Ноябрь 1969 г). 2)«Ни одному из моих учеников нет ника-кой необходимости читать какие-либо книги помимо моих. В дей-ствительности такое чтение может быть вредно для их продвижения в сознании Кришны». (Письмо, Январь 1972). 3)«Это пустая трата времени, бумаги, де-нег, чернила и труда.

Так много работы предстоит сделать для рас-пространения этого сознания Кришны Вы должны проводить больше времени, читая мои книги очень внимательно». (Письмо, Май 1975 г). 2.30 “O descendent of Bharata, he who dwells in the body is eternal and can never be slain. Therefore you need not grieve for any creature.” 1)«О потомок Бхараты, тот, кто живет в теле - вечен и никогда не может быть убит.

Поэтому тебе не нужно скорбеть ни об одном сотворенном существе». 2)«О потомок Бхараты, того, кто пре-бывает в теле, невозможно уничто-жить.

Поэтому ты не должен скорбеть ни об одном живом существе. Лекция Шрилы Прабхупады 1)«О потомок Бхараты, тот, кто живет в теле – вечен и никогда не может быть убит.

Поэтому тебе не нужно скорбеть ни об одном сотворенном существе». 2)Прабхупада: «дехинитйам, вечная. Кришна объяснил это множеством способов. Нитйам, вечная. Неразрушимая, неизменная. Она не рождается и не умирает, она всегда, постоянно та же. Наханйате ханйамане шарире.

Таким образом, Он снова говорит нитйам, вечная». Andrei vahanau: Стойкость ума 2.48 'Be steadfast in yoga, O Arjuna. Perform your duty and abandon all attachment to success or failure.

Such evenness of mind is called yoga'. 1)«Будь устойчив (тверд) в йоге, о Арджуна.

Выполняй свой долг и откажись от всех привязанностей к успеху или неудаче. Такая уравновешенность ума называется йогой». 2)«О Арджуна, выполняй свой долг невозмутимо, без привязанности, не бес-покоясь о победе или поражении.

Такое умение владеть собой называют йогой». Лекция Шрилы Прабхупады 1)«Будь устойчив (тверд) в йоге, о Арджуна. Выполняй свой долг и откажись от всех привязанностей к успеху или неудаче. Такая уравновешенность ума называется йогой». 2)Прабхупада: «Таково объяснение йоги, уравновешенность ума. Если вы работаете для Кришны, то у вас нет причин для рыданий или ликования. Ликование возможно потому, что вы работаете для Кришны, но для рыданий нет места В этом заключается секрет деятельности.